站内搜索

QQ在线咨询

点昆明凯伦贝尔外语学校

官方微信

扫描添加官方微信
 

网站首页>>新闻动态 >> 行业新闻 >> 信息内容

有关英语口语发音的一些体会和心得
[日期:2013-07-12]   来源:昆明五华凯伦贝尔外语培训学校  作者:凯伦贝尔   阅读:3434次[字体: ]

  最近一直模拟面试,连数学逻辑什么的都耽搁下来了。今天好不容易静下心来看看数学,一种想法却不停地在脑海里浮现:就是Samual的口语课要是我讲会什么样子。结果可想而知:本应该数学公式占据的演算纸被以下内容blitzkrieg掉了。一不做二不休,直接挪到这里来算了。
  
  英语中美国英语和不列颠英语是现在大多数媒体的主流,其中以美国的中西部口音和英国的BBC音作为非官方的标准音(unofficial standard),不论是何种口音(南非口音与印巴口音者,拖出去虐待),只要别弄混了,都是很好听的口音。
  英文与中文里有很多听起来差不多的音节,包括元音和辅音,比如“乌鸦”的“乌”和"school"里面的’’oo’’;“肉丝”里的拼音“R”和’’rose" 里面的’’r’’。但是却不尽相同,这些微小的差别便能把一个人的口语水平显露无遗。
  
  区别一:送气
  一般情况下(当然,美国各地区,人种都有各自不同的口音特点,英国亦然,这些地区甚至人种的区别以后我会在博客里与大家探讨,今天仅仅以美国受过教育的白人为例),英语的送气方式以腹部收缩送气为主,而汉语则以肺部送气。以句子’’I love this game.’’为例,激动一点的美国球迷在一字一板地说这句话的时候还能顺便练练腹肌,大家可以试一试。而中国人在说话的时候,如果声音大了,会被称为“扯着嗓子喊”,也就是力气用在嗓子上了。其实还有一种练习英语口语的方法,就是学老外说中文,用老外的送气方法感受一下说汉语的感觉说“woo 鸦”,“woo合之众”,感觉到了么?
  
  区别二:发音部位
  
  1,舌侧音"l",
  这个音可是精髓阿,本来我想按照元音辅音字母顺序讲的,可是还是先讲这个音了,足以见其重要性。这个音如"lily, Wales"里面,和“丽丽,威尔士”对应的音经常被混淆。我在上高一的时候,有一天听一个美国人年一首诗,其中一句:"The lilies along the road wilted...",哥们就发现,怎么我说的“丽丽”和他说的"lily"就是不一样呢?在一个月黑风高的夜晚,一个少年辗转反侧不能入眠,在他的嘴里一直嘟囔着一个叫“丽丽”的女孩的名字。第二天,他红着眼睛,向天空大声地呼喊:“Lily, 我悟了”。:“丽丽”舌尖是舔着上牙堂,而"Lily"舌尖却舔着上门牙的刃,大家试试看,小心咬到舌头哦。
  
  当"l"作为辅音却不引领元音的时候(如"wales, world, ill, child"),以及作为半元音时(如"pensil, little,shuttle"),记住,仍然要舔上门牙的刃,让气流受腹部挤压,自丹田经舌侧而去,是以谓之“舌侧音”也。练习:The little girl in the big world likes smaller pensils.注意"girl"与"in"之间尽量连读,再读几次。
  
  2, “肉丝”与"Rose"
  "R" 这个音也是中国人经常与汉语拼音中“R”弄混的音。记得还是我上高一的时候,有一天看Titanic,泰坦尼克哪天沉的来着?答对有奖。电影里Jack大声招呼Rose,声音一大,这个"R"拉得特别长,哥们一听,怎么我说的“肉丝”和他说的"Rose"就是不一样呢?在一个月黑风高的夜晚,一个少年辗转反侧不能入眠,在他的嘴里一直嘟囔着一个叫“肉丝”的女孩的名字。第二天,他红着眼睛,向天空大声地呼喊:“Rose, 我又悟了”。原来,“肉丝”和"rose"的区别就是:说"Rose"的时候,嘴形先摆成像是要说"win"的形状,再腹部送气,滑到“R”来。有些法国人是分不清"w"和"r"的音的,比如我的沙皮狗老板,有一次他问我:"Is it going to win?"实际上他是想说"Is it going to rain?"哥们把他一顿羞辱。所以说,英语中"R"的音,有点介于"w"和汉语拼音中“r”。练习:Rumor came that Rose rushed into the room with Rick. 再来一句:a rose by any name would smell as sweet.
  
  3,cot-caught
  在英音和美音中’’caught’’都读作"ko:t/",但是对于’’cot’’来说就不一样了。短音的’’o/’’在英音中就是长音"o:/"的短版,但在美国英语中短的"o/"更接近于"^/"的音,就像"bus",但还不完全一样,应该说是介于"o/"和"^/"之间的,这里我把它记作"a/",事实上,许多字典里面把这个音都是这样标注的。注意体会"dog, bot, not"和"dug, but, nut"的区别,但事实上,很多美国人也都把他们读成一样的了,比如有个笑话:"- What do you call a nut in a space shuttle?" "- An astronaut".里面就把"astronaut" 里面的"-nat/"和"n^t/"混为一谈了。而且,原来越多的美国人也把"cot"和"caught"发成同一个音了。

  4,关于 "a"
  当字母"a"作为重读闭音节的时候,其发音"ae/"是比较普遍的,就是那个“梅花a”,比如:"fat, bag, dad,gas" 等等。可是如果是闭音节中"a"后面接个"st"或者"sk"的话,在英国英语中往往读音为"a:/",如"ask, blast, cast, fast, mask, past"等等;这种情况在美国英语中却一般也读作"ae/",但是要注意不要不分青红皂白的就把所有的"a:/"都读成"ae/"了,比如"father, rather"就不行。
  当字母"a"作为非重读闭音节时,如"Appreciate, mAterial, datA"一般都读作"E",晕,这破输入法耽误事啊,应该把"e"反过来写那个……这里就不多说了,自己寻思去吧。
  字母组合"ar"也有类似的规律,当其作为重读音节时,英音读作"a:/",美音为"a:r/",就是卷下舌头,这个地球人都知道;不过在某些场合里,尤其是在美国英语里作为非重读音节时,读作什么呢?靠,读作"3e/",妈的,还他妈“3M”呢,把这两个都反过来看,就是"bear, dare"的音节……,比如:"Mary, necessarily"(英音亦然),以及美国有些地区的 "dictionary, necessary" 。大家休息几分钟,我去消消气儿。
  
  5,"e/", 和"i:/"
  哥们小学时候学的第一个英文单词是"apple",后来又学了"desk",当时觉得这"a"和"e"发音一样,小学老师误人子弟不是……,以至于很长时间里分不清楚"bad"和"bed",老师的解释是一个口型大点,一个小点,可是要多大算大阿?要啥自行车阿?后来,在’’Green mile’’里面听到了一个囚犯说:"He is dead, OK?"他用的是一种极其挑衅的语气,所以又拉的特别长,哥们咔嚓一下就悟了,原来,"e/"不仅比"ae/"要口型小一点点,而且,在发"e/"之前,嘴里要有一点要发"j/"的痕迹,什么意思呢,假如"e/"是唱一拍,前面的"j/"就唱1/32拍。你们有没有咔嚓一下就悟了阿?
  
  再看"i/", 镜头又拉回小学的时候,英语班,晚上,练听力。这新华体写的……,老师放的磁带里一男一女两个美国小朋友,girl:"how many apples do you want?" boy:"I want six." 老师和我模仿对话:"how many apples do you want?" 我:"I want sex." 老师说:"I am asking you how many do you want, not what do you want..." 那时起,老师坚定地告诉我们,"i/"就是"i:/"的缩短版,但是,THAT’S NOT TRUE. 实际上"i/"在英语中的发音介于"e/"与短版"i:/"之间,试比较:"sheet"与"shit","happy"与"pea";以及"keep fit" 绝不仅仅是长一些和短一些的关系,要不以我的语言天份,当年能犯这个低级错误么?
  
  6,有关"t" 和"d"
  又是重点,看来今天又要整到挺晚。不知道大伙是爱听啊还是很爱听啊还是特别爱听啊?
  在美国英语里,另一个显著的特点,就是"t/"的轻辅音浊化,比如:"water, letter, little(又有这个词,几个要点它都有)",这些词里面"t/"的音都被美国人浊化了,听起来像"d/",但是只是趋近于"d/",就是所谓的介于"t/"与"d/"之间。在我看来,英文与中文就像是钢琴的黑键与白键,有很多音虽然不是完全重合,可是升半格或降半格就可以了。剩下的内容:"tr/"与"dr", "t"与"th"明天再说吧,我要趟不劳勒。

  here comes several sentences for your practice, try to speak aloud as fast and clearly as you can:
  这里的几句话可供练习,不要默读,读出声,看看在说清楚的前提下能说多快:
  1, I need a large bed, a TV set, and one of those little refrigerators that you have to open with a key.--"HOME ALONE 2, LOST in NEW YORK"
  此句话的原版在《小鬼当家2,迷失纽约》中可以找到,看看你能不能听清楚那淘气包的这句话,再试试朗读一下。
  
  2,Ladies and gentlemen, in order for the captains to push back from the gate, we need all passagers to be seated with their seat belts securely fastened.--"HOME ALONE 2, LOST in NEW YORK"
  仍然是此电影中一位空姐的话,人家又是local speaker,又是职业套话,目前我还没见到过能把这些话搞定的中国人,不过,samuel应该可以,他还是不错的。
  
  3,If we go sending some sort of rescue mission, flat aheading throughout swarm of German reinforcement all along the Axis advancement, they are going to be KIAs (Killed in Action) too.--"Saving Private Ryan"
  这句不难,在《拯救大兵瑞恩》前半部分能够找到,关键是肺活量,适当连读可以大大提高速度,缓解肺部负担。
  
  4,-Ogres are like onions...
   -They stink? Or they make you cry?Oh, you leave them out in the sun and they are getting dark and they are starting sprouting little white hairs?
   --"Shrek"
  怪物史莱克里面那头驴的嘴皮子不是乱盖的,不过呢,不要完全追求速度,要有抑扬顿挫,千万别最后搞成"Atlantis"中里面那个土壤学怪人的感觉。

  7,"t" vs "th" and "tr" vs "dr"
  "th"的音在汉语里没有,不过这不影响聪明的中国人发准这个音,只要咬着舌尖送气,如是浊辅音,震动一下声带就好了。这并不是难点,而我想强调的是"t"的读音。在汉语中,“弹琴”的“弹 tan”里面的“t”与英文中非浊化的"t (as in ’tank,bet’)"的发音部位是不尽相同的。英文中,尤其在美国人的嘴里,当发"t"音之前,舌尖的位置是和发"th"时接近的,而当送气时舌尖回收,注意,只是接近,并不完全相同,虽然有人也把"thank, think"说成"tank, tink".注意体会:"thank,faith"和"tank fate"的区别,多试几次。
  
  如果大家把上面这段理解了,那么"tr"和"dr"迎刃而解。我在上小学的时候老师说"tr"的音近似于汉语拼音中“ch”,而"dr"则近似于"zh"。老师说的近似有一定道理,但是广大的未成年人没有充分理解老师的意思,导致很多人把这两个音读成了“ch,zh”。
  先说"tr",先对比两个词:"true"和"through",我开始的时候也把"true"读成类似"chew",但是玛利雅凯利在其"Hero"里面唱的那一句"...and finally you found the truth, that a hero lies in you..."不仅展示了牛B的R&B转音的唱功,还想我展示了"truth"发音的分解动作。大家试试看,不要把"tr"当成一个字母组合,而是拆分来读成"t"和"r":将"tr"和"thr"以相同的节奏读出来……bingo?你悟出来了吗?再试试"dr"呢?

  8,"s"和"sh"
  在汉语中,“四是四,十是十,十四是十四,四十是四十”,谁要是说混了,在我们东北就会被称为大舌头。但是在英语中这种大舌头的现象很常见。说白了,"s"和"sh"靠得很近,有的时候不仔细听甚至分不清对方说的到底是"s"还是"sh",这一点在苏格兰老头Sean Connery的言语中得到了很好的体现。另外在美国前总统Jimmy Carter给他去世的父亲朗读的诗里面有一句让我记忆犹新:"a Son of who would never CeaSe to be, a father in me",大写的"s"皆发成了超级近似"sh"。给我的感觉好象地位越高的人越是“大舌头”。

  9, "u" in "ur"
  
  这个简单,在美国英语中,当"u"后面跟了两个"r",统统看成"urr"组合,读成"反e:/",例如:"current, hurry, curry"而不再读作"^/"。这输入法痛苦啊。

版权所有:昆明五华凯伦贝尔外语培训学校
技术支持:云南龙头科技有限公司
地址:昆明市东风西路288号德春电信商务楼6001室
电话:0871-65308282  
 
联系我们 | 设为首页 | 加入收藏
点击这里给我发消息 凯伦贝尔学校咨询热线 凯伦贝尔在线时间